In Vietnam ist grün = blau.

  • Die Verwirrung mit den Farben grün und blau in Vietnam.



    Als ich meine grüne Kawasaki gekauft habe, habe ich meine Tochter gefragt wie diese Farbe auf vietnamesisch heisst. Meine Tochter sagte mir “xanh”.



    Eine Woche später bin ich mit meiner Tochter im Restaurant “Blue Dragon”. Auf dem Werbeschild steht auf Vietnamesisch “Rong Xanh”. Ich sage zu meiner Tochter die haben ja xanh ins englische falsch übersetzt. Anstatt grün haben sie es mit blau übersetzt. Meine Tochter antwortet, es ist schon richtig denn es ist das blaue grün gemeint. Aha, es gibt also ein grünes grün und ein blaues grün. Wir haben ein blaues Auto und in den Papieren steht bei der Farbe = màu xanh. Also ist bei meinem PKW auch das blaue grün gemeint :)



    Direkt neben uns ist das Hotel “khách sạn thiên đường xanh”. Auf englisch steht “Green Heaven Hotel” auf dem Werbeschild. Ob da auch das blaue grün gemeint ist denn der Himmel ist doch blau ?



    Ich habe schon unterschiedliche Vietnamesen unabhängig voneinander gefragt wie blau auf vietnamesisch heisst und andere wie grün auf vietnamesisch heisst. Ich bekomme zu beiden Fragen immer die gleiche Antwort = xanh



    Zeige ich auf etwas grünes und bei anderen Vietnamesen auf etwas blaues und frage wie diese Farbe auf vietnamesisch heisst dann lautet die Antwort bei allen immer = xanh



    Was sagt denn Google Translator dazu ?


    blue rose=hoa hồng xanh
    green rose=hoa hồng xanh


    dragon blue=rồng xanh
    dragon green=rồng xanh


    green coco=dừa xanh
    blue coco=dừa xanh


    Google Translator scheint da auch nicht durchzublicken. Das vietnamesische Wort für Farbe ist “màu”. Gebe ich bei Google Translator “màu xanh” ein dann kommt folgendes heraus:


    màu xanh=green Blue


    Schaut euch mal diese Werbeschilder und deren englische übersetzungen unten an:



    Viele Gruesse aus Hoian
    Thomas & Kim Yen.
    www.tvh-travel.de












    Viele Gruesse aus Hoian
    Thomas & Kim Yen.
    www.tvh-travel.de

  • In deinem Beispiel oben ist: màu xanh la cay = Grün
    Gebe ich Grün ein dann ist: grün = xanh
    Schau dir mal oben das Bild vom Green Coco Homestay an.
    Ein Vietnamese in Hoian hat das folgendermassen ins Englische übersetzt:


    dừa = cocosnuss


    xanh = grün
    Google Translator übersetzt mir : grün cocosnuss = dừa xanh


    Das Oberste Bild ist eine Schneiderei in Hoian und die hatten die Idee ihren Laden "Blau" zu taufen. Dieser Vietnamese in Hoian hat blau so übersetzt: blau = xanh


    Mir scheint das jeder Vietnamese in Hoian die Farben grün und blau mit xanh übersetzt.


    Brrrrrrrrr...... habe gerade eben noch mal etwas Praxis betrieben. Ich bin zu meiner Tochter ins Zimmer und habe ihr ein blaues Buch gezeigt und gefragt wie diese Farbe auf Vietnamesisch heisst. Sie sagte zu mir sie heisst xanh. Ich bin dann mit meiner Tochter zusammen zu meiner Frau in die Küche runter gegangen. Meine Frau hatte gerade grünen Salat in der Hand. Ich habe sie gefragt wie die Farbe des Salates auf Vietnamesisch heisst. Sie sagte xanh. Brrrrrrrrrr........ Tochter, warum sagt Mama zu grün = xanh und du dagst zu blau = xanh. Grinsen, grinsen........ keine weitere Erklärung als grins und verlegenheit.


    Keine Ahnung wie ich das interpretieren soll. Ich bin mir aber sicher das da immer wieder mal etwas schief geht. Ich hatte früher 6 ausrangierte blaue 250 Homda LA Custom Polizeimotorräder für meine Touren. Eine Seitenverblendung ist bei einem Sturz kaputt gegangen. Eine neue habe ich damals nur in rot bekommen. Wenn ich mit der roten Blende zum Lackierer gegangen wäre, dann hätte es weil ich ein Ausländer bin, 4-6 mal soviel gekostet als wenn ich meine vietnamesische Frau schicke. Ich schicke sie mit der roten Blende los und sage sie soll blau lackiert werden. Ihr wisst sicher alle was für eine Farbe die Blende am ende hatte. Richtig, sie war grün :) Hahahahaha...es war in diesem Fall das grüne blau.


    Ich bin auch fast sicher das im Green Heaven Hotel neben uns der Uebersetzer falsch übersetzt hat. Die übersetzung vom vietnamesischen ins Englische sollte sicher Blue Heaven Hotel sein. Hat man aber erst mal falsch übersetzt und in der Firmenlizenz Green Heaven Hotel drin stehen dann ist das die offizielle Geschäftsbezeichnung und muss auf dem Firmanschild und Firmenpapiere, Visitenkarten, Buchungsplattformen usw übernommen werden.




    Gruss aus Hoian
    Thomas & Kim Yen
    http://www.tvh-travel.de

  • Geh doch mal zu deiner Frau mit einem grünen und einem blauen Gegenstand und frage sie, ob es die gleiche Farbe sei...


    Ist es nicht so, dass die Wahrnehmung der Farben und die Differenziertheit der Benennung kulturabhängig ist, dass beispielsweise die Inuit eine Vielzahl von Begriffen für das kennen, was wir einfach nur 'weiß' nennen?


    Aber ich kann mir gar nicht vorstellen, dass in einem Land mit viel Wasser und tropischer Vegetation diese riesige Spanne von blau über türkis bis grün alles gleich wahrgenommen werden soll?

    "Your soul was born in India!"

    (Vinod zu mir in Gujarat im März 2023)

  • Warum sind denn die Blaubeeren so rot? Weil sie noch grün sind!


    Immer dieser Gwirks mit den Farben! :P




    Thomas: Gib mal in die Google Bildersuche "RAL Grüntöne" ein. Da siehst Du Farben, die miteinander nicht viel zu tun haben, z.B. RAL6006 Grauoliv und RAL6018 Gelbgrün und RAL6019 Weißgrün. Da haben z.B. RAL6000 Patinagrün und RAL5021 Wasserblau viel mehr Ähnlichkeit. Das spricht doch sehr dafür, dass die Bezeichnung von Farben kulturabhängig ist.


    Zum Lackierer würde ich auf jeden Fall ein Farbmuster mitnehmen und nicht einfach sagen: Mach das blau.

  • Das ist ja echt spannend. Kann deine Verwunderung dabei total verstehen. Manchmal geht es mir so mit der Sprache, wenn in Korea zum Beispiel b und m als gleiche Buchstaben verwendet werden ^^

  • Eventuell sollte er sich mal im Vorstellungsthread vorstellen ;)
    Das sollte man schon machen, wenn man hier zu einigen Themen etwas schreibt. Muss man nicht, aber wäre halt schön und höflich.
    Aber da kommt nichts mehr, wenn man sich seine HP mal anschaut ... war nur indirekte Werbung

    Die gefährlichste Weltanschauung ist die Weltanschauung derer, die die Welt nie angeschaut haben
    - Alexander von Humboldt -


    Marbles1.gif

  • Grün oder blau? Ein wirklich spannendes Thema (das mein ich so, keinerlei Ironie im Spiel, ich habe seinerzeit mein Grundstudium mit einer Abhandlung über die "Entwicklung der Stroop-Inteferenz bei Kleinkindern" abgeschlossen, d.h. es wurde darüber experimentiert, ab welchem Alter die Wichtigkeit des gelesene Wortes höher wird als die Farbwahrnehmung. Mein Schwerpunkt lag allerdings in der Sprachpsychologie, nicht in der Farbpsychologie).


    Übrigens ist es nicht nur in Vietnam so, dass zwischen grün und blau nicht unterschieden wird. Auch in anderen asiatischen Ländern kommt das vor, teilweise sogar im europ. Sprachraum.


    Wie auch immer: Ich habe den Beitrag als Anlass genommen, etwas in der Vergangenheit zu schwelgen ... Also: Danke! (Übrigens kriegte ich seinerzeit ein "Fleiß-Sternchen" bei der Benotung meiner Abschlussarbeit, weil ich das Ganze so sauber auf der Schreibmaschine getippt hatte. Gott, das waren noch Zeiten! ;) )

    Sonnige Grüße von der Insel!


    We travel not to escape life, but for life not to escape us.


    Besucht meinen Blog Dokbua travels ... oder schaut bei Instagram vorbei


    Travel safely!

  • @germansaram: Hast du dich echt hier angemeldet, um solche Wischiwaschi-Blabla-Beiträge abzusondern?! Oder kommt da noch was? Ist ja echt lästig, wenn erwachsene Menschen sich unterhalten und dann kommt so ein Spacko mit seinem Mist daher!

    Nein - hier sollte doch ganz eindeutig nur die seltsame Website gepusht werden!!!!!